ECB počátkem září (ECB) snížila úrokové sazby na nová rekordní minima a oznámila, že začne poprvé dodávat do ekonomiky eurozóny nové peníze prostřednictvím nákupů cenných papírů od komerčních bank. K razantním krokům banku přiměl nový pokles inflace a zřetelné oslabování západoevropské ekonomiky.
Weidmann v rozhovoru, který dnes Spiegel zveřejnil, řekl, že nové kroky jdou nebezpečně daleko za dosavadní pokusy, jimiž se ECB snažila přimět banky ke zvýšenému poskytování úvěrů. Nákupy cenných papírů tvořených balíky bankovních úvěrů (ABS), které má ECB zahájit v říjnu by sice mohly bankovní sektor zbavit rizikovějších aktiv, avšak náklady ponesou daňoví poplatníci. ECB navíc nemá podle Weidmanna mandát na to, aby odkupovala rizikové dluhopisy soukromého sektoru.
\"Podle mého názoru jsou poslední rozhodnutí rady ECB zásadní změnou kurzu a drastickou změnou měnové politiky,\" řekl Weidmann, který je sám členem rady. \"Většina členů rady tím signalizovala, že měnová politika je připravena zajít velmi daleko a vstoupit na nová území,\" dodal.
Weidmann svou kritiku pronesl v době, která je pro ECB obtížná. Tento týden instituce poskytla komerčním bankám první část levných čtyřletých půjček, které jsou klíčovou součástí jejích opatření k podpoře hospodářského růstu a odvrácení deflace. Zájem o tyto úvěry byl ale hodně slabý a některé banky o ně vůbec nežádaly. Analytici podle agentury Reuters to vysvětlují možnými obavami z toho, že by tím mohly vyvolat pochybnosti ohledně své finanční situace v době, kdy za několik týdnů ECB zveřejní výsledky své hloubkové prověrky finanční situace velkých evropských bank.
Předchozí nabídky levných úvěrů ECB poskytování půjček podnikům příliš nepodpořily a velká část peněz skončila ve vládních dluhopisech. Kritici se obávají, že podobný osud čeká i nový úvěrový program.
Na otázku ohledně Francie a Itálie Weidmann řekl, že eurozóna se nedostane z potíží, dokud obě tyto země nepodniknou důkladné strukturální reformy. \"Čím déle tyto dvě velké země nevytvoří podmínky pro hospodářský růst a stabilitu, tím déle potrvá slabost v eurozóně a tím i tlak na měnovou politiku,\" řekl šéf Bundesbanky.